January 1

What Happens When Interac Employees Are Stressed Out?

0  comments

What Happens When Interac Employees Are Stressed Out?

インタラックの従業員にストレスがたまったら、どうなりますか。

Each summer, Interac ALTs (Assistant Language Teachers) who are enrolled in social insurance are given a Stress Test. This digital assessment measures personal levels of stress at work and at home, and highly stressed employees are offered a consultation with a company-appointed counsellor.

インタラックでは、毎年夏に社会保険に加入しているALT(外国語指導助手)にストレステストを実施しています。この診断テストは、職場や家庭でのストレスの程度を測定するもので、ストレス度の高い従業員には、会社指定のカウンセラーによるカウンセリングが用意されています。

Take the story of Tom, an Interac ALT based in Sapporo, who took the Stress Test in summer 2021. He scored in the red. Though initially hesitant, he chose to speak with a counsellor.

2021年夏、札幌在住のインタラックALTのトムさんがストレステストを受けた時の話をみてみましょう。結果は赤点でした。トムさんは、初めは躊躇しましたが、カウンセラーと話すことを選びました。

Over the phone, Tom shared that he was having a tough time living in Japan on the low wages Interac paid him. He could not afford to do much more than go to work and stay home; he could scarcely afford to see his friends, never mind the country he’d worked so hard to reach. His friends were starting to leave, as they ran out of money too, and he was becoming more isolated. Worse, he increasingly found himself having to take on debt to make ends meet, and laid awake at night worrying about paying it off.

電話でトムさんは、インタラックの低い給料では日本での生活が厳しいと話しました。仕事に行って家に帰るだけの生活が続いており、友人たちに会うこともままならず、せっかく頑張って日本にやってきたのに、それどころではない状態でした。友人たちもお金がなくなると日本を離れていき、トムさんはますます孤立していきました。さらに困ったことに、生活費を稼ぐために借金をしなければならなくなり、その返済のことを考えると夜も眠れなくなりました。

The counsellor was sympathetic, and told him that he should tell Interac how he felt. They also suggested he set personal goals and try to manage his issues gradually. Despite this, Tom expressed his reservations about Interac’s policies, as they hadn’t raised wages or provided bonuses. When the counsellor offered to relay these concerns, Tom reluctantly agreed. As you can guess, nothing changed. Weeks became months, but Tom heard nothing back from the counsellor and nothing from Interac.

カウンセラーはそれに親身になってくれ、トムさんの心境をインタラックに伝えるべきだと言ってくれました。また、彼自身の目標を設定し、少しずつ問題を解決していくよう勧めました。けれどもトムさんは、賃上げもボーナスも支給しないインタラックの方針には懸念を抱いていました。カウンセラーがこれらの懸念を代わりに伝えることを持ちかけると、トムさんは気乗りしませんでしたが、それに同意することにしました。ご想像の通り、何も変わりませんでした。数カ月経っても、トムさんはカウンセラーからもインタラックからも何の返答も得られずにいました。

For those familiar with Interac’s history, such indifference isn’t surprising. The company seems to seriously undervalue the financial and emotional welfare of its staff. Most union members have not seen a single yen increase in salary in years. With Japan’s living costs on the rise, essential workers across the country are seeing their living situations grow ever more precarious and ALT dispatch companies have all found themselves struggling to hire and retain staff, but Interac will do anything to avoid addressing the root of the problem.

インタラックのこれまでの経緯を知る者にとって、このような対応は予想されることです。この会社は、スタッフの経済的・精神的福祉をひどく軽視しているようです。この何年にもわたって、ほとんどの組合員の給与は1円も上がっていません。日本での生活費が上昇する中、全国の必要不可欠な労働者たちの生活状況はますます不安定になっています。ALT派遣会社はどこもスタッフの雇用と維持に苦労していますが、インタラックは問題の根本的な解決を避けるためならば、どんな事でもするのです。

What happens when Interac employees are stressed out? Eventually, they burn out. Those of us who’ve been here a long time know too many people who’ve had to drop out of their dream job in Japan and return home, either because they could no longer afford to live or their health was failing from the stress. The teachers who remain are increasingly those who’ve already settled permanently in Japan, or are from poorer backgrounds and cannot afford to leave so easily, and are therefore more easily exploited.

インタラックの従業員にストレスがたまったら、どうなりますか。いずれ、燃え尽きてしまいます。日本での憧れの仕事をあきらめ、帰国しなければならなくなった人たち、すなわち、生活に困窮したり、ストレスで健康を害した人たちを、長く日本にいる私たちは数多く見てきました。日本に残っている教師たちの多くは、すでに日本に永住している人たち、またはもっと貧しい境遇にあるために簡単に帰国することができない人たちです。それゆえに搾取されてしまいやすいのです。

This article is more than just a recounting of grievances—it’s a rallying cry. Interac has acted and will continue solely in the service of its bottom line. Only together can we push them to make better choices, for our schools and communities as well as for each other. There’s power in a union. Join us.

この記事は、ただ不平不満を語ったものでは無く、決起の声なのです。インタラックはこれまで利益のためだけに動いてきました。これからもそうするでしょう。私たちの学校やコミュニティのため、そしてお互いのため、インタラックを、より良い選択をさせるように追い込むことができるのは、共に力を合わせてこそ、なのです。組合にはその力がある。今こそ参加を。


Tags


You may also like

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

We Need Your Help

Please Contact Gerome Rothman:

tozen.rothman@gmail.com

>